Friday, April 20, 2007

ကၽြန္ေတာ္ ဘယ္သန္

ကၽြန္ေတာ္က ဘယ္သန္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ညီအစ္ကိုအားလံုး ဘယ္သန္ပါတယ္။ အစ္ကို အႀကီးဆံုးကေတာ့ ငယ္ငယ္က ဘယ္သန္ပါ။ ေက်ာင္းတက္ေတာ့ ညာသန္ေအာင္ က်င့္ေပးလိုက္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေက်ာင္းစာသိပ္မလိုက္ႏုိင္ေတာ့ ကေလးဆရာ၀န္တစ္ေယာက္ (အခုေတာ့ ေဆး႐ံုအုပ္ႀကီး ျဖစ္ေနပါၿပီ) `ကေလးက စာလည္းမွတ္ရတယ္ ဘယ္ကေန ညာကိုလည္း ေျပာင္းၿပီးစဥ္းစားယူရတယ္´လို႔ေျပာတာနဲ႔ မိဘေတြက ကၽြန္ေတာ္က စၿပီးေတာ့ ညာဘက္ကို မက်င့္ေပးေတာ့ပါဘူး။

သူကလည္း ကၽြန္ေတာ့္ကို `ဘယ္သန္´လို႔ပဲ ေျပာပါတယ္။ `ဘယ္ေက်ာ္(ေဂ်ာ္)´လို႔ (စေနာက္တဲ့အခါက လြဲလို႔) ဘယ္ေတာ့မွ မေျပာပါဘူး။ ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္က `ဘယ္ေဂ်ာ္´လို႔ ေခၚတာ မႀကိဳက္ေၾကာင္း သူသိလို႔ပါ။ တကယ္ေတာ့ ဒါဟာ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕ ဇီဇာေၾကာင္မႈ ဒါမွမဟုတ္ (ႀကီႀကီးက်ယ္က်ယ္ ေျပာရမယ္ဆို) ေျပာလိုက္တဲ့ စကားလံုးရဲ႕ ေစတနာကို ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာမႈပါပဲ။

ကၽြန္ေတာ့္ စိတ္ထဲမွာေတာ့ `ဘယ္သန္´နဲ႔ `ဘယ္ေဂ်ာ္´ မတူပါဘူး။ `ဘယ္သန္´လို႔ ဆိုလိုက္ရင္ ဒီလူဟာ ဘယ္ဘက္လက္သံုးၿပီး လုပ္တဲ့လူလို႔ ဆိုတာပါ။ ဘာေစတနာမွ မပါပါဘူး။ `ဘယ္ေဂ်ာ္´လို႔ ဆိုလိုက္ရင္ ဒီလူဟာ ဘယ္ဘက္လက္ႀကီး သံုးတဲ့သူလို႔ ဆိုတာပါ။ ႏွိမ့္ခ်တာပါတယ္လို႔ (ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္) ခံစားရပါတယ္။ သူ႔ကို ႐ွင္းျပတဲ့ အခါ သူမက `ဟုတ္ပါၿပီ ဆရာႀကီးရယ္´ ဆိုၿပီး ရယ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မွတ္ထားပါတယ္။

ဒီလို ဇီဇာေၾကာင္တာကလြဲရင္ တျခား ဟိုဟိုဒီဒီေတာ့ အစြဲအလမ္း မ႐ွိပါဘူး။ ဥပမာ ဘယ္သန္ေတြက ဘယ္ဟာမွာ ပိုထူးခၽြန္တယ္တို႔ ဘယ္ဟာ မွာေတာ့ ညံ့တယ္တို႔ေပါ့။ သိပၸံနည္းက်ေတာ့ ႐ွင္းျပထားတာေတြ ႐ွိပါတယ္။ ခႏၶာကိုယ္ ဘယ္ဘက္ကို ညာဘက္ ဦးေႏွာက္က ထိန္းခ်ဳပ္တယ္တို႔၊ သခၤ်ာတြက္တာ ညာဘက္ (ဘယ္ဘက္လား)တို႔ေပါ့။ ဟုတ္ခ်င္လည္း ဟုတ္မွာေပါ့။ ဒါေပမယ့္ မမွတ္ထားပါဘူး။ `ဘယ္ေဂ်ာ္´ မို႔လို သိပ္ အဆင္မေျပတာေတြေတာ့ ႐ွိပါတယ္။ ဥပမာ ဂီတာတီးတာမ်ိဳး။ ဂီတာတီးေတာ္တဲ့ ဘယ္သန္ေတြလည္း ႐ွိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ေတာ့ ဒီတစ္သက္ သူမကို ဂီတာတီးၿပီး သီခ်င္းဆိုျပႏုိင္မယ္လို႔ မထင္ေတာ့ပါဘူး။ ကြန္ျပဴတာသံုးတဲ့ အခါမွာလည္း Mouse ကို ဘယ္ဘက္မွာ ထား သံုးပါတယ္။ Key Setting ကိုေတာ့ မေျပာင္းေတာ့ပါဘူး။

English လိုက်ေတာ့ ေျပာင္းျပန္ပါ။ Left-handed လို႔ဆိုရင္ `ဘယ္သန္´လို႔ formally ျပန္တာ ပိုမွန္ၿပီး Lefty လို႔ဆိုရင္ေတာ့ `ဘယ္ေဂ်ာ္´လို႔ informally ျပန္တာ ပုိမွန္ပါလိမ့္မယ္။ ဒါေပမယ့္ lefty လို႔ဆိုတာ ပိုၿပီး နား၀င္ခ်ိဳပါတယ္။

ဒီလိုမ်ိဳး ေစတနာ သက္ေရာက္တဲ့ စကားလံုးေတြ ႐ွိပါတယ္။ န၀တေခတ္မွာ `မသန္မစြမ္း´ကို `မသန္စြမ္း´လို႔ ေျပာင္းပစ္တာမ်ိဳး။ US မွာ `မသန္စြမ္း´ကို Disabled လို႔မသံုးဘဲ Handicapped People လို႔ သံုးတာမ်ိဳးေပါ့။

ဒါေပမယ့္လည္း ကိုယ့္ကို `ဘယ္ေဂ်ာ္´ေခၚတိုင္း ေခၚတဲ့လူကိုေတာ့ အျပစ္မေျပာလုိပါဘူး။ သူလည္း သူစိတ္ထဲမွာ မ႐ွိပါဘူး ဒီလိုပဲေခၚလုိက္တာပါ။ ဘယ္လိုပဲ ေခၚေခၚ ညာလက္နဲ႔ စားစရာ၊ ဘယ္လက္နဲ႔ အ၀တ္အထည္ ကမ္းလွမ္းဦးမွာပါ။

4 comments:

ဂ်စ္တူး - gyit_tu - 8/11/07, 1:49 AM

Disabled ဆိုတဲ့ စကားက နည္းနည္း ခြဲျခားနွိမ္ခ်သလို ျဖစ္ေနလို့ ၊ handicapped လို့ သံုးတာပါ ။ ေနာက္.. deaf အစား hearing-impaired ... လို့လည္း နား၀င္ခ်ိဳေအာင္ သံုးၾကတယ္ ။

Andy Myint - 8/11/07, 2:35 AM
အင္း.. ဟုတ္တယ္။ Euphemism တစ္လံုး တိုးတာေပါ့။
Anonymous - 4/16/11, 7:13 PM

now disabled as well as handicapped are replaced by positive word = ''abled in other ways '' somrthing like that.

Anonymous - 4/18/11, 6:55 AM

special needs child or person is also widely used now.

Post a Comment

Many thanks for dropping a comment…

Film