Monday, March 17, 2008

တိမ္လာတဲဲ့ အနက္

အုိလီဗာ စတုန္း (Oliver Stone)ေရးၿပီး အယ္လ္ပါခ်ီးႏိုး (Alfredo James Pacino) ပါတဲ့ Scarface ဇာတ္ကား ၾကည့္မိတဲ့ သူေတြက မီ႐ွဲဖိုင္ဖာ (Michelle Pfeiffer) ကို သတိမထားမိရင္ ေနမယ္။ ျပသခ်ိန္ မိနစ္ ၁၇၀ေက်ာ္ ၾကာတဲ့ အဲဒီကားထဲမွာ အယ္လ္ပါခ်ီးႏိုး “Fuck” ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို အေခါက္ ႏွစ္ရာေက်ာ္ (၂၂၆ ေခါက္) ေျပာသြားတာကိုေတာ့ သတိထားမိမယ္။ မူးယစ္ရာဇာ အျဖစ္ သ႐ုပ္ေဆာင္ၿပီး အဲဒီ စကားလံုးကို အထပ္ထပ္ သံုးသြားလိုက္တာ တစ္ျခား ဗန္ဒန္းလို လူၾကမ္းမင္းသားေတြ ဆိုရင္ေတာ့ တစ္ခါတည္း ေျမာင္းထဲ ေရာက္သြားမယ့္ ႐ုပ္႐ွင္ေပမယ့္ သူလို လူက်ေတာ့လည္း ပိုလို႕ေတာင္ ေအာင္ျမင္သြားတဲ့ အျပင္ မီ႐ွဲဖိုင္ဖာကိုပါ တစ္ခါတည္း ေအာင္ျမင္သြားေစတယ္။ ၁၉၈၀ ေက်ာ္လြန္ ႏွစ္မ်ားမွာတုန္းကေတာ့ ဒီစကားလံုးဟာ ႐ုပ္႐ွင္ေတြထဲမွာ ပါမယ္ဆိုရင္ အင္မတန္ သတိထားရမယ့္ စကားလံုးပဲ။ ႐ုပ္႐ွင္ေတြက Rating ေတြ႐ွိတဲ့ အတြက္ အဲဒီ စကားလံုးကို အနည္းနဲ႔ အမ်ားေတာ့ ပါၾကေပမယ့္ တီဗြီအစီအစဥ္ေတြမွာေတာ့ စီးပြားေရး ထိခိုက္ႏိုင္ေလာက္တာမို႔ ဆင္ျခင္ခဲ့ၾကပါတယ္။

အခုေတာ့ ဒီစကားလံုးဟာ အျပင္မွာ မၾကားခ်င္မွ အဆံုး လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား သံုးလာၾကေတာ့ ဒီစကားလံုးရဲ႕ အနက္ ထိေရာက္မႈဟာ အေတာ္အတန္ ေျပေလ်ာ့လာပါတယ္။ သံုးတဲ့ သူေတြကလည္း အရင္ကလို အနက္နဲ႔ မဟုတ္ေတာ့ဘဲ ေန႔စဥ္သံုး အာလုပ္သံ သာသာေလာက္သာ သေဘာထားၿပီး သံုးေနၾကသလို နားေထာင္တဲ့ လူေတြမွာလည္း အရင္ကေလာက္ ႐ံု႕ရင္းၾကမ္းတမ္းတယ္ မယူဆၾကေတာ့ပါဘူး။ ယဥ္ေက်းတဲ့ သူေတြက မသံုးေပမယ့္ သံုးတဲ့ သူေတြဟာလည္း လူ႔က်င့္၀တ္ ေဖာက္ဖ်က္သူလိုမ်ိဳး အစြပ္အစြဲ မခံရေတာ့ပါဘူး။ အထူးသျဖင့္ လူငယ္ေတြဟာ ဒီစကားလံုးကို ဗန္းစကားေလာက္ေတာင္ အေလးမထားေတာ့လဲ တြင္တြင္ သံုးတတ္ေနပါၿပီ။ ဒီလို အသိုင္းအ၀ိုင္းမွာ ဒီလို မေျပာတဲ့ သူမွာေတာင္ စာအုပ္ႀကီးသမား ျဖစ္ရဦးမယ္။

႐ုပ္႐ွင္ေတြထဲမွာ သ႐ုပ္ေဆာင္ေတြက ေဆးလိပ္ေသာက္ျပေတာ့ ေဆးလိပ္ေသာက္တာ စတုိင္လိုမ်ိဳး ျဖစ္သြားၿပီး လူငယ္ေတြ ေဆးလိပ္လိုက္ေသာက္ၾကသလို ႐ုပ္႐ွင္မင္းသားက ဒီလိုပဲ ဆဲျပလိုက္ေတာ့လည္း လူငယ္ေတြက ဒါကပဲ ပိုၿပီး သြက္လက္သလို စကားေျပာရတာ ပိုၿပီး အသက္၀င္သလို ျဖစ္သြားတာ မဆန္းပါဘူး။ ႐ုပ္႐ွင္ေတြက လူေတြကို အေတာ္လႊမ္းမိုး ၾသဇာ ႐ွိတာကိုး။ ဒီလိုနဲ႕ ဒီစကားလံုးကို သံုးဖန္မ်ားလာေတာ့ လူေတြက လက္ခံႏိုင္လာတာရယ္ သံုးရတာေရာ ၾကားရတာပါ အက်င့္ ျဖစ္လာတာရယ္ေၾကာင့္ ဒီစကားလံုးရဲ႕ အနက္ဟာ တိမ္လာပါၿပီ။

တီဗီြ အစီအစဥ္ေတြမွာလည္း ဒီစကားလံုး သံုးတဲ့ အခန္းေတြ ပါရင္ သိပ္ဂ႐ုမစုိက္ၾကေတာ့ပါဘူး။ အခုေတာ့ ႐ုပ္႐ွင္၊ တီဗြီေတြမွာ ဒီစကားလံုးကို သံုးလား မသံုးလားနဲ႔ မတိုင္းတာေတာ့ဘဲ တစ္နာရီအတြင္းမွာ ဘယ္ႏွလံုး သံုးသလဲေလာက္ကိုပဲ တိုင္းတာေနတဲ့ ပံုစံျဖစ္ေနျပန္ၿပီ။ ဒါေပမယ့္ ဒီလို စကားလံုးမ်ိဳးကို ေန႔စဥ္သံုး စကားေျပာထဲမွာ မပါေအာင္ေတာ့ အေတာ္ဆင္ျခင္သင့္တာပါ။ ဒါေပမယ့္ ဒီစကားလံုးက လူေတြၾကားကို အေတာ္စိမ့္၀င္ေနၿပီမို႔ ဖက္႐ွင္ေလာကမွာေတာင္ fcuk ဆိုတဲ့ တံဆိပ္ကို French Connection ဆိုတဲ့ UK က ကုမၸဏီက သံုးေနတာ အရမ္းကို ေအာင္ျမင္ေနပါတယ္။ လူေတာထဲမွာ သူတို႔ တံဆိပ္ကို ဆိုင္းဘုတ္ အႀကီးႀကီးနဲ႔ ေၾကာ္ျငာထားရင္ သူသူငါငါေတာ့ သတိထားမိမွာပဲ။

ျမန္မာေတြ အတြက္ေတာ့ ဒီစကားလံုးကို နားရည္မ၀ေသးသလို ပါးစပ္ဖ်ားမွာလည္း အက်င့္ မျဖစ္ေသးေတာ့ ကိစၥမ႐ွိပါဘူး။ ၀န္ခံရမယ္ဆို ကၽြန္ေတာ္လည္း အဂၤလိပ္လို “Oh Shit!” လို႔ တစ္ခါတစ္ေလ ဆဲေရးလိုက္ရရင္ သိပ္ကို ေပါ့သြားသလို အာေမဋိတ္သံျပဳလိုက္ရတာ အေတာ္ကို ခံစားခ်က္ကို ျပလိုက္ရသလိုမ်ိဳး ခံစားမိပါတယ္။ ဒီလိုပဲ သူတို႔ေတြလည္း ဒီစကားလံုးကို ဆိုလိုရင္းကို မယူဘဲ အာလုပ္သံအေနနဲ႔ အရသာ ႐ွိ႐ွိႀကီး သံုးေနၾကတာျဖစ္မယ္။

သူတို႔ကို မဆိုနဲ႔ ကိုယ့္ျမန္မာေတြမွာလည္း ဒီလို အေတာ္အတန္ လက္ခံလာတဲ့ (ဒါမွမဟုတ္) အေတာ္အတန္ သံုးလာတဲ့ စကားလံုးက ႐ွိေနျပန္တယ္။ `ေသာက္´ ဆိုတဲ့ စကားလံုးပါ။ ဒီစကားလံုးရယ္ အဂၤလိပ္က စကားလံုးနဲ႔က သံုးပံု သံုးနည္းျခင္းက ဆင္ေနျပန္တယ္။ ဒီစကားလုံးကို ကပ္ခ်င္တဲ့ ေနရာမွာသာ ကပ္လိုက္ အကပ္ခံရတာကို အထူးျပဳသလို ျဖစ္သြားမယ္။ လူ႐ႊင္ေတာ္ ဇာဂနာ သတင္းစာ ဖတ္ေနတုန္း လက္တစ္ဖက္က ေရထဲမွာ ေမွာက္ထားတဲ့ ခြက္အလြတ္ကို ဖိထားတာ ခြက္က ေပၚေပၚလာလို သတင္းစာ တစ္႐ြက္လွန္လိုက္ ဒီေသာက္ခြက္ ေပၚလာၿပန္ၿပီလို႔ ေအာ္လိုက္နဲ႔ လုပ္ေနတာ အရမ္းကို ေအာင္ျမင္တဲ့ ျပက္လံုး တစ္ခု အျဖစ္ ၾကားဖူးပါတယ္။ လူေတြ အသံုးအမ်ားဆံုး ျဖစ္ႏိုင္တာေတာ့ `ေသာက္သံုးမက်ဘူး´ လို စကားမ်ိဳးပါ။ အခုအခါ `အသံုးမက်´တာနဲ႔ `ေသာက္သံုးမက်´တာ အေျပာခံရရင္ အတူတူေလာက္ေတာင္ ျဖစ္ေနပါၿပီ။ ေယာက္်ားေလးေတြ ေျပာၾကတာကေတာ့ `ေသာက္ေရးမပါတာကြာ´ လိုမ်ိဴး။ မိန္းကေလးေတြ ေျပာၾကတာကေတာ့ `ေသာက္ျမင္ကပ္တယ္´လိုမ်ိဳးေတြပါ။ တြင္တြင္ သံုးေနေပမယ့္ ႐ိုင္းပ်တယ္ မခံစားရေစပါဘူး။

တကယ္ေတာ့ `ေဆာက္´ ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို နည္းနည္း ၾကားလို ေကာင္းေအာင္ အသံလႊဲထားတဲ့ ဒီစကားလံုးက ေျပာရင္ သံုးရင္ ၾကားရရင္ သူ႔မူရင္း`ေဆာက္´ေလာက္ေတာ့ ႐ိုင္းတယ္လို႔ မထင္ၾကေတာ့ပါဘူး။ ရန္ျဖစ္တဲ့ေနရာမ်ိဳး၊ ေ၀ဖန္တဲ့ ေနရာမ်ိဳးမွာ `ေသာက္´လိုမ်ိဳး စကားလံုးသံုးရင္ အေတာ္ ထိခုိက္ႏိုင္ေပမယ့္ သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ လက္ဖက္ရည္ဆိုင္ ထိုင္ေနတုန္း ထည့္ေျပာမိရင္ ေျပာမိသူေရာ၊ နားေထာင္ေနသူပါ သတိထားမိမယ္ မတူပါဘူး။

စကားလံုးေတြရဲ႕ အနက္ဟာ အခ်ိန္ၾကာလာတာနဲ႔ အမွ် သက္ေရာက္မႈ ေျပာင္းလဲႏိုင္တာရယ္ ေရပန္းစားလာၿပီး အသံုးမ်ားတဲ့ စကားလံုးေတြကို မူရင္း အဓိပၸါယ္ ဘာျဖစ္ျဖစ္ တြင္တြင္ သံုးေန (သံုးႏိုင္) တာရယ္ေၾကာင့္ ေခတ္ကို မီေအာင္လိုက္မလား မူရင္း အနက္ကိုပဲ စြဲကုိင္ထားမလားဆိုတာကိုေတာ့ ကုိယ့္အသိုင္းအ၀ိုင္း ကိုယ့္ပတ္၀န္းက်င္ကပဲ ဆံုးျဖတ္မယ္လို ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ လက္ခံထားပါတယ္။ ။

4 comments:

pandora - 3/21/08, 11:22 PM

ေတာက္ညင္ကတ္တယ္ လုိ႕လည္း ေျပာတယ္
ပို မရိုင္းတဲ့ version လားမသိ
စကားေတြ ေပါ့ေပါးေစခ်င္ရင္ baby language နဲ႕ေျပာၾကျပန္ေရာ..
:D :D

Andy Myint - 3/25/08, 10:12 AM
ဟုတ္တယ္ေနာ္ မပန္။ ဒီလိုလည္း ေဖါ့လို႔ ရတယ္ကိုး။
ဂ်စ္တူး - gyit_tu - 3/28/08, 9:52 AM

ကိုအန္ဒီေရ .. အိမ္မွာ ေမာင္ေလးက F-word သံုးရင္ေတာင္ က်မနားထဲ ခုထိကန့္လန့္ၾကီး ။ က်မ Oh Shit သုံးေတာ့လည္း ေဖေဖ့နားထဲ ကန့္လန့္ၾကီး ။ ဒါေပမယ့္ က်မအတြက္ကေတာ့ သံုးေနက်စကားလံုးျဖစ္သြားသလို ၊ ေမာင္ေလးအတြက္လည္း ဒီလိုပဲ ျဖစ္မွာပါ ။

ကိုအန္ဒီေျပာသလို .. သံုးပါမ်ားရင္ အနက္ တိမ္လာတာလည္း ျဖစ္နိုင္ပါတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ F-word ကိုအသံုးမ်ားတဲ့ေနရာမွာ ၾကီးျပင္းလာရတာေတာင္ က်မကေတာ့ အဲဒီစကားလံုးကို ဘယ္လိုမွ နားထဲထည့္မရဘူး ။ လူတဦးစီရဲ့ သူ ့ဦးေနွာက္ထဲ ေတြးေခၚထားတဲ့ အေတြးေခၚေပၚ မူတည္တဲ့ လက္ခံနိုင္မႈနဲ့ ဆက္စပ္မယ္ ထင္ပါတယ္ ။

Andy Myint - 3/28/08, 11:26 AM
ဟုတ္တယ္ ဂ်စ္။ ကၽြန္ေတာ္လည္း F-word ႀကီးေတာ့ ဘယ္လိုမွ မရင္းႏွီးေသးပါဘူး။ ဒီမွာလည္း လူငယ္ေတြက အေတာ္ သံုးၾကတယ္။ ဟဲဟဲ ဂ်စ္လည္း Shit တာပဲလား။ တစ္ခါတစ္ေလေတာ့ ေယာင္ၿပီး ထြက္တာပဲ။ ႐ံုးမွာေတာင္ တစ္ခုခု မွားလုပ္မိရင္ ပါးစပ္က ထြက္ေနတယ္။

Post a Comment

Many thanks for dropping a comment…

Film